
「御月様よ 御月様 大餅八とぅ持ち御授け給え その御礼に貝殻ひろうて 差し上げます(御月様よ御月様 大餅ヤトゥーくださいな その御礼として貝殻を拾って差し上げます)」ある人がこの歌を調査したがどうしてもヤトゥ―という言葉が分らなかった。ある二人暮らしの母子の所に行った時、そこのお母さんが「子供の着物を織る場合にはツトゥー(親指と人差し指を広げた長さ 約一尺)、大人はタトゥーというようにして計って作った」と言った。そうしたらその人はヤトゥーというのがその大きさの8倍ということが分かって、そのお母さんに大変感謝した。
| レコード番号 | 47O411322 |
|---|---|
| CD番号 | 47O37C046 |
| 決定題名 | 琉歌 ト-ト-メ-(混在) |
| 話者がつけた題名 | - |
| 話者名 | 平安座蒲安 |
| 話者名かな | へんざかまやす |
| 生年月日 | 19100702 |
| 性別 | 男 |
| 出身地 | 与那城村屋慶名 |
| 記録日 | 19861214 |
| 記録者の所属組織 | 沖縄口承文芸学術調査団 |
| 元テープ番号 | 与那城村T18B09 |
| 元テープ管理者 | 沖縄伝承話資料センター |
| 分類 | 60 |
| 発句(ほっく) | - |
| 伝承事情 | お母さんから聞いた。 |
| 文字化資料 | - |
| キーワード | 御月様,貝殻,大餅 |
| 梗概(こうがい) | 「御月様よ 御月様 大餅八とぅ持ち御授け給え その御礼に貝殻ひろうて 差し上げます(御月様よ御月様 大餅ヤトゥーくださいな その御礼として貝殻を拾って差し上げます)」ある人がこの歌を調査したがどうしてもヤトゥ―という言葉が分らなかった。ある二人暮らしの母子の所に行った時、そこのお母さんが「子供の着物を織る場合にはツトゥー(親指と人差し指を広げた長さ 約一尺)、大人はタトゥーというようにして計って作った」と言った。そうしたらその人はヤトゥーというのがその大きさの8倍ということが分かって、そのお母さんに大変感謝した。 |
| 全体の記録時間数 | 3:15 |
| 物語の時間数 | 3:08 |
| 言語識別 | 混在 |
| 音源の質 | 〇 |
| テープ番号 | - |
| 予備項目1 | - |