クヌトゥヌチヌ ユーチヌシンバイヤ―チヌカナワイ イ―ヤフチトゥドゥミティ アシビタナゲーアシバチ ウドゥイタナゲーウドゥラチ チーファーニシドゥーヌ グジラワイサバ ウネーフカナチ トゥクォーユティクー 新屋敷に家を造る時、最初は四つの角に柱を建てて造ったが、多少の嵐でも倒れてしまった。これではいけないということで、その間々に四本加えて家を建てたら、嵐にも大丈夫だったというような意味。この呪いを詠む時は、男の子達がクンチントォーマーミィーという声をかけて家の収支を廻る。家の中では碗一杯の潮水と、外を廻る子供の数にあわせておにぎりを作っておく。そして子供らが一周する度に塩水をはじきながら、先にあげた呪いを詠む。子供の数が五人であれば、五回、七人であれば七回詠む。呪いは一息で詠まなければならない。読み終わった時には、残った塩水は全部家にかける。
| レコード番号 | 47O411550 |
|---|---|
| CD番号 | 47O37C057 |
| 決定題名 | 家を建てる時の呪い(共通語) |
| 話者がつけた題名 | - |
| 話者名 | 平安座蒲安 |
| 話者名かな | へんざかまやす |
| 生年月日 | 19100702 |
| 性別 | 男 |
| 出身地 | 与那城村屋慶名 |
| 記録日 | 19870301 |
| 記録者の所属組織 | 沖縄口承文芸学術調査団 |
| 元テープ番号 | 与那城村T29B09 |
| 元テープ管理者 | 沖縄伝承話資料センター |
| 分類 | 民俗 |
| 発句(ほっく) | - |
| 伝承事情 | - |
| 文字化資料 | - |
| キーワード | 新屋敷に家,呪い |
| 梗概(こうがい) | クヌトゥヌチヌ ユーチヌシンバイヤ―チヌカナワイ イ―ヤフチトゥドゥミティ アシビタナゲーアシバチ ウドゥイタナゲーウドゥラチ チーファーニシドゥーヌ グジラワイサバ ウネーフカナチ トゥクォーユティクー 新屋敷に家を造る時、最初は四つの角に柱を建てて造ったが、多少の嵐でも倒れてしまった。これではいけないということで、その間々に四本加えて家を建てたら、嵐にも大丈夫だったというような意味。この呪いを詠む時は、男の子達がクンチントォーマーミィーという声をかけて家の収支を廻る。家の中では碗一杯の潮水と、外を廻る子供の数にあわせておにぎりを作っておく。そして子供らが一周する度に塩水をはじきながら、先にあげた呪いを詠む。子供の数が五人であれば、五回、七人であれば七回詠む。呪いは一息で詠まなければならない。読み終わった時には、残った塩水は全部家にかける。 |
| 全体の記録時間数 | 3:48 |
| 物語の時間数 | 3:48 |
| 言語識別 | 共通語 |
| 音源の質 | 〇 |
| テープ番号 | - |
| 予備項目1 | - |